1号出海 · 第 226 篇
《疯狂动物城2》已于11月26日全球上映,这部续集带领观众重返动物城市,继续朱迪和尼克的冒险。新作不仅吸引了大量好莱坞明星加入配音阵容,还通过创新的故事情节和全球同步发行策略,进一步提升了国际影响力。然而,中文配音版本却遭受大量观众质疑,到底片方是贪图流量,还是忽略质量?
《疯狂动物城2》通过融合专业配音演员与好莱坞明星的独特组合,赋予了这部经典动画电影更多的看点。影片中的经典角色如朱迪·霍普斯(由金妮弗·古德温配音)和尼克·怀尔德(由杰森·贝特曼配音)将继续回归,这些专业配音演员凭借多年的经验为角色注入了生命力,确保了角色的深度和情感表现。
然而,续集的亮点在于邀请明星配音的加入,例如关继威、麦考利·卡尔金、布伦达·宋等好莱坞知名演员的加盟,这为影片带来了更广泛的关注和期待。明星的加入不仅增加了影片的商业吸引力,也让观众对角色有了更多期待,尤其是在全球范围内的影响力方面,明星效应无疑起到了重要作用。
这种专业配音演员与明星配音相结合的方式,在保证影片专业性与情感深度的同时,又能吸引更多关注,扩大影片的市场影响力。那么这种模式能否成为《疯狂动物城2》在全球成功的范本?
《疯狂动物城2》配音演员杰森·贝特曼和金妮弗·古德温
最近,《疯狂动物城2》中文配音版的争议引发了关于明星跨界配音的讨论。诚然,明星配音无疑为影片带来了可观的市场效应和话题性,尤其在中国市场,明星带来的粉丝效应几乎是必不可少的商业利器。然而,部分明星配音在声音角色塑造上的短板,影响到了影片的观影体验,让不少观众直呼「出戏」。
从商业角度来看,明星配音的优势显而易见:他们的粉丝基础庞大,能够为影片带来高曝光率和广泛的讨论。然而,问题在于,明星是否具备足够的配音经验来传达角色的情感和个性?相比专业配音演员,流量明星往往更依赖于自己的公众形象,而非通过声音来赋予角色生命。这种缺乏深度的配音可能使得角色失去应有的层次感,反而削弱了动画影片的艺术价值。
《疯狂动物城2》原版配音演员杰森·贝特曼和金妮弗·古德温凭借深厚的配音功底,把尼克和朱迪这对欢喜冤家塑造得生动有趣,角色的幽默感和情感波动都通过声音传递得恰到好处。而在中文配音版中,明星配音虽有较强的辨识度,但由于缺乏配音经验和细致打磨的耐心,最终效果呈现出了「货不对板」的窘况,导致观众难以完全代入角色,自然也削弱了原版中的情感共鸣。
尽管明星效应不可小觑,但在动画电影中,明星配音的最大意义应当是为影片质量服务,而非单纯的流量和票房噱头。影片的曝光率固然重要,但如果角色的情感深度成为牺牲品,我们也许应该重新思考「明星效应」的意义。
《疯狂动物城2》中文配音版阵容
译者|小塞
编辑|分味
文章来源|Variety
原文作者|Andrew McGowan
原文发布日|2025.11.26/周三
《主编浅度》视频号
【未经授权,严禁转载!联系电话028-86968276】
