今日热点
全国十佳!嘎桑加才入选!
西藏一地招聘乡村振兴专干、医务人员、幼教人员最新消息!
当地时间10月11日、12日
由濮存昕导演创排、
西藏自治区话剧团演出的
藏语版《哈姆雷特》
将登上俄罗斯圣彼得堡
第35届“波罗的海之家”国际戏剧节的舞台
这将是西藏自治区话剧团
自1962年成立以来
首次迈出国门进行文化交流
作为该剧导演,中国戏剧家协会主席、表演艺术家濮存昕在赴俄前表示,自己很早便被藏语台词的“音乐性与诗性”打动。“藏族演员的气质,很适合演莎士比亚,他们擅长有力量的表达。第一次听到我就觉得充满力量和感染力,而这正是因为语言承载的情感内核是相通的。”
据悉,该版汉藏双语版《哈姆雷特》的创排始于2021年。当年5月,上海戏剧学院表演系2017级西藏班学生在濮存昕的指导下,在上戏实验剧院成功首演。随后,其在国内的巡演引发全国多地剧场及戏剧节的邀约热潮。
在这一版《哈姆雷特》创排过程中,藏族歌舞的自然融入给人留下深刻印象。濮存昕表示,“这些不是刻意添加的‘文化符号’,而是演员生活的一部分——他们本就能歌善舞,这是文化基因在角色中的自然生长。”
例如,哈姆雷特与戏班老友重逢时的狂欢,“水到渠成”地跳起了锅庄舞,正是“青年演员生命能量的自然流露”。“我们选了一首藏族民歌《洁白的仙鹤》,”濮存昕说:“歌词唱道,‘借我翅膀飞,我不会走得很远,故乡一转就回’,这很贴切。她一唱,天使们就呼应,生死两界、人间与天堂之间充满了诗性。”这些源自演员本民族文化的表达,几乎无需刻意排练,浑然天成。
业内人士表示,这种“中国传统文化符号”与“世界文学经典”的碰撞,超越了语言和文化的隔阂,淬炼出兼具先锋性与专业性的舞台表达。西藏话剧团演员们通过藏语这一载体,将莎士比亚经典重新诠释,展现藏族文化的当代生命力。
濮存昕表示,“俄罗斯在文学艺术领域的成就全球瞩目,中国少数民族演员演绎世界经典,本身就是文化多样性的生动注脚;而藏族演员身上那种直接、纯真的生命力,有着任何技巧都无法替代的艺术感染力。”
主编:玉珍
编审:索朗央宗
编辑:顿珠扎西 谢欣
见习编辑:宋海燕
来源:综合自中新社、西藏自治区话剧团
【未经授权,严禁转载!联系电话028-86968276】
