最近,江苏的一句英语欢迎标语火了。

  起因是一位博主发了一张高速路上“江苏欢迎您”的标语照片,配文“江苏要被人笑掉大牙了”。应该是在说其英文翻译——“Jiangsu welcomes you”。

  看到该视频后,不少人也纷纷表示学过的“欢迎您来某某地方”一般都是翻译成“Welcome to XXXX”。

  记者咨询了外籍专家,外籍专家表示,其实一个地方的英文欢迎词“Welcome to XXX”和“XXX welcomes you”两种形式都可以。

  这两种表达跟中文“欢迎来 XXX”、“XXX 欢迎您”道理一样,不少使用英语的国家也是这个用法。

  马里兰欢迎您

  马萨诸塞欢迎您

  责编:李佳琦  编辑:刘雨婷

  来源:中国日报双语新闻、江苏新闻

投票
校对:刘宇男
责编:孙琪 审核:任鸿

精彩评论 0

查看更多评论
我要评论

去APP中热议吧

去APP查看

去APP查看全文