实验艺术家陈镪:哪怕在艺术家眼里,三星堆文物也“非常艺术”

Experimental Artist Chen Qiang:Even in the eyes of artists, Sanxingdui cultural relics are like 'very artistic'.


川观新闻记者 邓翔沣 林嘉薇

“哪怕在艺术家眼里,三星堆文物也非常艺术。”在创作现场,陈镪拿出特意制作的乐器,指尖流淌出一串奇妙的音符。

"Even in the eyes of artists, Sanxingdui cultural relics are very artistic." At the creation space, Chen Qiang took out a specially made musical instrument, and a string of wonderful notes flowed through his fingers as he played.

作为成都走出去的实验艺术家、实验电影导演及策展人,陈镪的作品以混搭媒介为主,例如影像、行为艺术、声音艺术等,曾在澳门、云南、深圳、北京等地举办个人展览,还曾远赴新西兰举办展出。

As an experimental artist, experimental film director, and curator from Chengdu, Chen Qiang's works mainly focus on mixed media such as videos, performance art, and sound art. He had held personal exhibitions in Macao, Yunnan, New Zealand, Shenzhen, and Beijing.

在陈镪眼里,三星堆是独特的。而在本次受邀参与再创作的艺术家中,陈镪选择的创作方式也是独树一帜。“在触摸到三星堆文化后,我能感觉到它是有血有肉的。”陈镪表示,之所以选择用实验艺术的方式再创作三星堆,是因为希望通过自己创作的乐器和音乐,以声音为主的作品进行时空对话,致敬三星堆文明。

According to Chen Qiang, Sanxingdui was distinctive. Among the artists invited to take part in the re-creation project, Chen Qiang's creative method is also unique. "When I first came into contact with Sanxingdui culture, I could feel how vivid it was." Chen Qiang said. The reason why he chose to use experimental art for his Sanxingdui-inspired re-creation project was because he hoped to travel through time and use his instrument, music, and sound work to hold a dialogue with Sanxingdui civilization.

陈镪还表示,他认为三星堆文物本来的颜色是淡蓝色。“当时的古人更愿意仰望天空,想必当时的人是对天空充满了向往和好奇。”

Chen Qiang also told us that he believed that the original color of Sanxingdui's cultural relics was light blue: "The ancients liked looking up at the sky, and maybe when they did, they were full of yearning and curiosity."